English for Insiders - Englisch für Reingefallene

  • I give you something on the nut =>Ich gib dir was auf die Nuss
    As You Me So I You =>Wie Du Mir So Ich Dir
    Blackwood Cherrycake =>Schwarzwälder Kirschtorte
    Chicken-Little =>Hühnerklein
    Down-Beat =>Niederschlag
    Everything For The Cat =>Alles Für Die Katz
    Far-Looking-Tower =>Fern-Seh-Turm
    Give Not So On =>Gib Nicht So An
    Give Someone A Running-Passport =>Jemandem Den Laufpaß Geben
    Heavy On Wire =>Schwer Auf Draht
    Hold The Air On =>Halt Die Luft An!
    I Believe Me Kicks A Horse =>Ich Glaub Mich Tritt Ein Pferd
    I Break Together =>Ich Brech Zusammen
    I Only Understand Railroad Station =>Ich Versteh Nur Bahnhof
    It Knocks Me Out The Socks =>Es Haut Mich Aus Den Socken
    Me Falls A Stone From Heart =>Mir Fällt Ein Stein Vom Herzen
    Me Goes A Light Open =>Mir Geht Ein Licht Auf
    Me Smells =>Mir Stinkts
    Now Is The Oven Out =>Nun Ist Der Ofen Aus
    Nothing For Ungood =>Nichts Für Ungut
    Pig-Strong =>Saustark
    Poor Tits =>Armbrust
    So A Piggery =>So Eine Sauerei
    Stinking-Home =>Pforzheim
    The Better-Knower =>Der Besserwisser
    The Chicken-Eye =>Das Hühnerauge
    The Closedholder =>Der Zuhälter
    The Country Tounge =>Die Landzunge
    The Do Not Good =>Der Tunichtgut
    The Falling Umbrella Jumper =>Der Fallschirmspringer
    The Flying Harbour =>Der Flughafen
    The Ghost-Driver =>Der Geisterfahrer
    The Newspaper-Duck =>Die Zeitungsente
    The Nose-Leg-Break =>Der Nasenbeinbruch
    The Page-Jump =>Der Seitensprung
    The People-Car-Factory =>Das Volkswagenwerk
    The Picture-Umbrella =>Der Bildschirm
    The Power-Soup =>Die Kraftbrühe
    The Pub-Part =>Der Lokalteil
    The Sea Young Woman =>Die Meerjungfrau
    The Shit-Fork =>Die Mistgabel
    The Silver-Look =>Der Silberblick
    To Bird =>Voegeln
    To Come On The Dog =>Auf Den Hund Kommen
    To Come In Devils Kitchen =>In Teufels Küche Kommen
    To Go Strange =>Fremdgehen
    To Lay Someone Around =>Jemanden Umlegen
    To Shine Someone Home =>Jemandem Heimleuchten
    Train Birds =>Zugvögel
    Undertaker =>Unternehmer
    Wood-Eye Be Careful =>Holzauge Sei Wachsam
    You Are Going Me On The Alarm-Clock =>Du Gehst Mir Auf Den Wecker
    You Are Going Me On The Cookie =>Du Gehst Mir Auf Den Keks
    You Can Me One Time =>Du Kannst Mich Mal
    You Have A Jump In The Dish =>Du Hast Nen Sprung In Der Schüssel
    You're On The Woodway =>Du Bist Auf Dem Holzweg
    "That have you so thought!" => "Das hast Du Dir so gedacht!"
    "Give not so on!" => "Gib nicht so an!"
    "How much watch is it?" =>"Wieviel Uhr ist es?"
    "Jack-look-in-the-air" =>Hans-guck-in-die-Luft
    "Us runs the water in the mouth together." =>"Uns laeuft das Wasser im Mund
    zusammen."
    "Human being Meier!" =>"Mensch Meier!"
    "I only understand railstation" =>"Ich versteh' nur Bahnhof"
    "It is me sausage!" => "Es ist mir Wurst"
    "My dear Mister singing-club!" =>"Mein lieber Herr Gesangverein!"
    "Now we sit quite beautiful in the ink!" =>"Jetzt sitzen wir ganz schoen in der Tinte!"
    "Oh Double you!" => "Oh weh!"
    "This makes you so fast nobody after" =>"Das macht Dir so schnell keiner nach"
    "Your English is under all pig!" =>"Dein Englisch ist unter aller Sau!"
    "slow going is all trucks beginning =>Muessiggang ist aller Laster Anfang"
    "to have a jump in the dish =>einen Sprung in der Schuessel haben"
    "to have much wood before the cottage =>viel Holz vor der Huette haben"
    "to have not all cups in the board =>nicht alle Tassen im Schrank haben"
    "together-hang-less =>zusammenhanglos"
    I wars my go-stop over meadows =>Ich kriege mein Gehalt überwiesen
    Jesus's trip to heaven =>Christi Himmelfahrt
    Happy Cadaver Day =>Fronleichnam
    cry hill lady =>Weinbergschnecke
    my pig whistles =>mein Schwein pfeift
    wood eye be careful =>Holzauge sei wachsam
    everything dead trouser =>alles tote Hose
    heavy on wire =>schwer auf Draht
    heavy on the woodway =>schwer auf dem Holzweg
    space time fit =>allzeit bereit
    throw the towel =>das Handtuch werfen
    come on the dog =>auf den Hund kommen
    come into devil's kitchen =>in Teufels Küche kommen
    all for the cat =>alles für die Katz
    go strange =>fremdgehen
    shit before the suitcase =>vor den Koffer scheißen
    shine someone home =>jemandem heimleuchten
    furniture someone =>jemanden aufmöbeln
    clean the plate =>die Platte putzen
    beat in the bag =>in den Sack hauen
    go someone on the glue =>jemandem auf den Leim gehen
    lay someone around =>jemanden umlegen
    drink finish water =>Zielwasser trinken
    thanks for the afterquestion =>danke der Nachfrage
    at the apple of nature =>am Busen der Natur
    steam in the cottage =>Dampf in der Hütte
    jump in the dish =>Sprung in der Schüssel
    tell no cheese =>keinen Käse erzählen
    stay on the carpet =>auf dem Teppich bleiben
    slide down the back =>den Buckel runterrutschen


    suggestion hammer =>Vorschlaghammer
    sweet water fish =>Süßwasserfisch
    train bird =>Zugvogel
    terror apple =>Zankapfel
    lion tooth =>Löwenzahn
    step away =>Fortschritt
    emergency lie =>Notlüge
    signpost citizen joke =>Schildbürgerstreich
    apple friendship =>Busenfreundschaft
    brandy nose =>Schnapsnase
    waiter school =>Oberschule
    lock muscle =>Schließmuskel
    wing fight =>Flügelkampf
    fence guest =>Zaungast
    neck cutter =>Halsabschneider
    dark number =>Dunkelziffer
    pocket stealer =>Taschendieb
    pig priest =>Schweinepriester
    game spoiler =>Spielverderber
    scratch foot =>Kratzfuß
    onion tower =>Zwiebelturm
    ghost driver =>Geisterfahrer
    after help pupil =>Nachhilfeschüler
    tape worm =>Bandwurm
    clever mountain =>Schlauberger
    better knower =>Besserwisser
    green investment =>Grünanlage
    milk girl bill =>Milchmädchenrechnung
    turning hammer =>Wendehammer
    playboy's train =>Spielmannszug
    spot light fever =>Lampenfieber
    newspaper duck =>Zeitungsente
    almost night train =>Fastnachtszug
    go home tip corner =>Geheimratsecke
    far looking tower =>Fernsehturm
    mouth fool =>Maulesel
    little border sex =>kleiner Grenzverkehr
    business sex =>Berufsverkehr
    needle stripe at train =>Nadelstreifenanzug
    horse drove works =>Pferdefuhrwerke
    cocaine waltz =>Schneewalzer
    beer cap =>Bierdeckel
    nine time clever =>neunmalklug
    strong river =>Starkstrom
    heel money =>Fersengeld
    square slipper =>Quadratlatschen
    people car factory =>Volkswagenwerk
    going on the alarm clock =>auf den Wecker gehen
    country peace break =>Landfriedensbruch
    go stop radio =>Gehaltsempfänger
    go stop cut =>Gehaltskürzung
    chair walk =>Stuhlgang
    high time duo =>Hochzeitspaar
    head stone strip =>Kopfsteinpflaster
    after beat factory =>Nachschlagewerk
    gamble hell =>Spielhölle
    down beat =>Niederschlag
    high print area =>Hochdruckgebiet
    making itself me nothing you nothing out of the dust =>mir nichts dir nichts aus dem Staub machen
    CircleRunTogetherBreak =>Kreislaufzusammenbruch

    Menschen brauchen Roboter, aber auch Roboter brauchen Menschen.

    Roboter sichern die Arbeitsplätze und den Fortschritt der Industrieländer, da sie kostengünstig und qualitativ hochwertig produzieren.

    Ohne Automatisierung mit Robotern werden unsere Produkte in Billiglohnländern hergestellt.

    >> Abonniere meinen YouTube Roboterkanal <<

  • ANZEIGE
  • one wall free - einwandfrei

    Wolfram (Cat) Henkel

    never forget Asimov's Laws at the programming of robots...

    "Safety is an integral part of function. No safety, no production. I don't buy a car without brakes."


    Messages und Mails mit Anfragen wie "Wie geht das..." werden nicht beantwortet.

    Diese Fragen und die Antworten interessieren jeden hier im Forum.


    Messages and Mails with questions like "how to do..." will not be answered.

    These questions and the answers are interesting for everyone here in the forum.

  • Thank you Gents, at last I have a real dictionary to improve my German. :uglyhammer_2:

  • Wie wär's damit?


    My dear Mr.Singing-Club => Mein lieber Herr Gesangsverein
    Playman's Train => Spielmannszug


    Da staunt ihr, oder um nicht zu sagen:


    My English is not from bad parents!

    Greetings, Irrer Polterer!

    Wie poste ich falsch? Nachdem ich die Suche und die FAQ erfolgreich ignoriert habe, erstelle ich das gleiche Thema in mehreren Unterforen, benutze einen sehr kreativen Titel wie "Hilfe", am Besten noch mit mehreren Ausrufezeichen, und veröffentliche einen so eindeutigen Text, dass sich jeder etwas Anderes darunter vorstellt.


    Life is a beta version. Full of bugs and no Manual.

  • There you astonish building bricks- Da staunste Bauklötz...

    Wolfram (Cat) Henkel

    never forget Asimov's Laws at the programming of robots...

    "Safety is an integral part of function. No safety, no production. I don't buy a car without brakes."


    Messages und Mails mit Anfragen wie "Wie geht das..." werden nicht beantwortet.

    Diese Fragen und die Antworten interessieren jeden hier im Forum.


    Messages and Mails with questions like "how to do..." will not be answered.

    These questions and the answers are interesting for everyone here in the forum.

  • Montage in Bridgend


    Mein deutscher Kollege braucht einen Anschlagwinkel und fragt einen englischen Kollegen....
    can you give me an angel? :huh:


    Der selbe Kollege braucht eine Stunde später Handschuhe...
    I need handcuffs :kopfkratz:

    Zwei Dinge sind unendlich,das Universum und die menschliche Dummheit. Aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher, !!!!<br />Albert Einstein

  • That goes on no cowskin => Das geht auf keine Kuhhaut
    Always slow with the young horses => immer langsam mit den jungen Pferden


    Aber das hier gibts anscheinend wirklich:
    I slept like a stone.

    If you and DEAD people can read Hex, how many people can read Hex?

  • A: Hello, Sir! How goes it you?


    B: Oh, thank you for the afterquestion.


    A: Are your already long here?


    B: No, first a pair days. I'm not out London.


    A: Thunderweather, that overrushes me, you see not so out.


    B: That can yes beforecome. But now what other: my hairs stood to mountains as I the traffic saw. So much cars gives it here.


    A: You are heavy on the woodway if you believe that in London horsedroveworks go.


    B: Will we now drink a beer? My throat is outdried. But look, there is a guesthouse, let us there man go!


    A: That is a good idea. Equal goes it loose, I will only my shoeband close.


    B: Here we are. Make me please the door open.


    A: But there is a beforehangingcastle, the economy is to. How sorry! Then I will go back to the hotel, it is already retard. On againsee!


    B: Oh, yes, I will too go. I must become my draught to Bristol. Auf Wiedersehen!


    A: Nanu, sie sind Deutscher?


    B: Ja, sie auch? Das wundert mich aber. Ihr Englisch ist so hervorragend, daß ich es gar nicht bemerkt hätte....

    Menschen brauchen Roboter, aber auch Roboter brauchen Menschen.

    Roboter sichern die Arbeitsplätze und den Fortschritt der Industrieländer, da sie kostengünstig und qualitativ hochwertig produzieren.

    Ohne Automatisierung mit Robotern werden unsere Produkte in Billiglohnländern hergestellt.

    >> Abonniere meinen YouTube Roboterkanal <<

  • Letztens auf Eurosport. Englischer Orginalkommentar und von daher als authentisch zu betrachten:

    Zitat

    They had problems with their clutch on that stage but on the way to the next stage the engine gave up the ghost!


    :uglyhammer_2:


    Gruß ... gooselk

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben um einen Kommentar hinterlassen zu können

Benutzerkonto erstellen
Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Geht einfach!
Neues Benutzerkonto erstellen
Anmelden
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.
Jetzt anmelden